我将一把烧焦的头发
我将一把烧焦的头发
撒在你的杯子里。
既不能吃,也不能唱,
既不能喝,也不能睡。
青春呀,也没有什么欢乐,
糖块也没有什么甜味,
在漆黑的夜晚,也不能
与年轻的妻子亲热和温存。
正如我金色的头发
变成了一堆灰烬,
你青春的岁月
也变成了白色的冬天。
你将变得又聋又哑,
变得像苔藓一样干枯,
像一声叹息一样逝去。
1918.10.21
……
|
在这被人忘却的地方多么好! 是人们把这里遗弃,而不是上帝。 苍老的树林,被山冈举起, 雨水洒落,把树林的美景淋湿。 苍老的树林,被山冈举起, 雨水洒落,把树林的美景淋湿。 这里只有我和你,人说我俩无人比。 哦,雾中饮酒是何等快意! 这里只有我和你,人说我俩无人比。 哦,雾中饮酒是何等快意! 请牢记这落叶纷飞的道路 还有我们相互跟随的思绪。 请牢记这落叶纷飞的道路 还有我们相互跟随的思绪。 谁奖赏了我们,朋友,以这样的梦境? 或许是我们奖励给自己? 谁奖赏了我们,朋友,以这样的梦境? 或许是我们奖励给自己? 便于在此开枪自杀,不需要任何东西: 无论是心灵中的重负,还是转轮手枪中的火药。 甚至转轮手枪本身也不需要,上帝看见, 为了在此开枪自杀,不需要任何东西。 1970年9月(最后一首诗)
我将一把烧焦的头发
撒在你的杯子里。
既不能吃,也不能唱,
既不能喝,也不能睡。
青春呀,也没有什么欢乐,
糖块也没有什么甜味,
在漆黑的夜晚,也不能
与年轻的妻子亲热和温存。
正如我金色的头发
变成了一堆灰烬,
你青春的岁月
也变成了白色的冬天。
你将变得又聋又哑,
变得像苔藓一样干枯,
像一声叹息一样逝去。
1918.10.21
……
迎春哀曲……是你,曾经安慰过我的人。——热拉·德·涅尔瓦
风雪没有饮酒却醉了,…
…
…
…