关于描写【生命】的现代诗歌 (22首)

11

[德国]

歌德

《致东风》

我为何这般激动?

吹来了带给我喜讯的东风?

它轻柔地扇动双翅,

抚慰我身心的伤痛。

它亲昵地与尘埃嬉戏,

送它去天上的浮云中;

它让安全的葡萄荫下,

群集着欢舞的昆虫。

它缓和烈日的热情,

吹凉我发烧的面颊,

它匆匆掠过山野,

还将晶莹的葡萄亲吻。

它轻柔的絮语带给我

来自友人的亲切问候,

不等群山变得幽暗,

我就将静坐在他膝下。

因此,你可以离开我了!

去为快乐者和忧愁者效劳。

我很快会找到我亲爱的,

那儿的城垣在夕晖中燃烧。

啊,我衷心渴望的喜讯,

新鲜的生命,爱的嘘息,

只能得知他的口中,

只能来自他的呼吸。

杨武能 译

欣赏全文人气(373)

12

[英国]

威廉·华兹华斯

《早春遣句》

我听见一千种混合的音调,

在树林里当我躺倚着的时候,

那样美好的情景里快乐的思潮

竟把悲哀的思潮带上我心头。

通过我的感受,大自然,把

人类的灵魂和她的杰作联接起来了,

这使我的心灵更悲伤地想起

人又是怎样对待人的。

穿过樱草花丛,在那绿荫之中,

长青花在编织它的花环,

我坚决相信每一枝花朵

都在它所呼吸的空气里尽情享受。

欣赏全文人气(369)

13

[英国]

威廉·华兹华斯

《我有过奇异的心血来潮》

我有过奇异的心血来潮,

我也敢坦然诉说

(不过,只能让情人听到)

我这儿发生过什么。

那时,我情人容光焕发,

像六月玫瑰的颜色;

晚间。在淡淡月光之下

我走向她那座茅舍。

我目不转睛,向明月注视,

走过辽阔的平芜;

我的马儿加快了步子,

踏上我心爱的小路。

我们来到了果园,接着

又登上一片山岭,

这时,月亮正徐徐坠落,

临近露西的屋顶。

我沉入一个温柔的美梦——

造化所赐的珍品!

我两眼始终牢牢望定

缓缓下坠的月轮。

我的马儿呵,不肯停蹄,

一步步奔跃向前:

只见那一轮明月,蓦地

沉落到茅屋后边。

什么怪念头,又痴又糊涂,

会溜入情人的头脑!

“天哪!”我向我自己惊呼,

“万一露西会死掉!”

欣赏全文人气(360)

14

[英国]

威廉·华兹华斯

《昏睡曾蒙住我的心灵》

昏睡曾蒙住我的心灵,

我没有人类的恐惧;

她漠然于尘世岁月的相侵,

仿佛感觉已失去。

如今她不动,没有力气,

什么也不听不看,

每天与岩石和树木一起,

随地球循环旋转。

欣赏全文人气(326)

15

[德国]

歌德

《无限》

你不会结束,这是你的伟大,

你没有开端,这是你的造化,

你的歌象星空般循环回转,

开端和结尾放射同样的光华,

那处于中间地位的,显然,

在开端已存在,在结尾仍留下。

你是真正的诗人之泉,

涌出一个个欢乐的波浪。

你是时刻准备接吻的唇,

你是发自肺腑的甜美歌唱,

你是永远渴望痛饮的喉,

是善良的坦荡的心肠。

让整个世界尽管沉沦吧,

哈菲兹,我要同你竞争,

只有你与我是孪生兄弟,

让我们共享痛苦与欢欣!

像你一样爱,一样饮,

将成为我的骄傲和生命。

吟唱吧,歌,以你火热的感情!

因为你更古老,也更新颖。

杨武能 译

欣赏全文人气(324)

16

[德国]

歌德

《幸福的渴望》

别告诉他人,只告诉智者,

因为众人会热讽冷:

我要赞美那样的生灵,

它渴望在火焰中死掉。

在爱之夜的清凉里,

你被创造,你也创造,

当静静的烛火吐放光明,

你又被奇异的感觉袭扰。

你不愿继续被包裹在

那黑暗的阴影内,

新的渴望吸引着你

去完成高一级的交配。

你全然不惧路途遥远,

翩翩飞来,如醉如痴。

渴求光明的飞蛾啊,

你终于被火焰吞噬。

什么时候你还不解

这“死与变”的道理,

你就只是个忧郁的过客,

在这黑暗的尘世。

杨武能 译

欣赏全文人气(320)

17

[英国]

威廉·华兹华斯

《她住在无人迹的小路旁》

她住在无人迹的小路旁,

在鸽子溪边住家,

那儿无人赞颂这位姑娘,

也难得有人会爱她。

她像不为人见的紫罗兰

被披青苔的岩石半掩!

她美丽如同一颗寒星

孤独地闪烁在天边。

她不为人知地活着,也几乎

无人知她何时死去;

但如今露西已躺进坟墓,

对于我呀,世界已非往昔。

欣赏全文人气(314)

18

[英国]

威廉·华兹华斯

《我孤独地漫游,像一朵云》

我孤独地漫游,像一朵云

在山丘和谷地上飘荡,

忽然间我看见一群

金色的水仙花迎春开放,

在树荫下,在湖水边,

迎着微风起舞翩翩。

连绵不绝,如繁星灿烂,

在银河里闪闪发光,

它们沿着湖湾的边缘

延伸成无穷无尽的一行;

我一眼看见了一万朵,

在欢舞之中起伏颠簸。

粼粼波光也在跳着舞,

水仙的欢欣却胜过水波;

与这样快活的伴侣为伍,

诗人怎能不满心欢乐!

我久久凝望,却想象不到

这奇景赋予我多少财宝,——

每当我躺在床上不眠,

或心神空茫,或默默沉思,

它们常在心灵中闪现,

那是孤独之中的福祉;

于是我的心便涨满幸福,

和水仙一同翩翩起舞。

欣赏全文人气(313)

19

[德国]

歌德

《二裂银杏叶》

生着这种叶子的树木

从东方移进我的园庭;

它给你一个秘密启示,

耐人寻味,令识者振奋。

它是一个有生命的物体,

在自己体内一分为二?

还是两个生命合在一起,

被我们看成了一体?

也许我已找到正确答案,

来回答这样一个问题:

你难道不感觉在我诗中,

我既是我,又是你和我?

杨武能 译

欣赏全文人气(295)

20

[英国]

威廉·华兹华斯

《威斯敏斯特桥上》

大地再没有比这儿更美的风貌:

若有谁,对如此壮丽动人的景物

竟无动于衷,那才是灵魂麻木;

瞧这座城市,像披上一领新袍,

披上了明艳的晨光;环顾周遭:

船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,

都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

在烟尘未染的大气里粲然闪耀。

旭日金挥洒布于峡谷山陵,

也不比这片晨光更为奇丽;

我何尝见过、感受过这深沉的宁静!

河上徐流,由着自己的心意;

上帝呵!千门万户都沉睡未醒,

这整个宏大的心脏仍然在歇息!

欣赏全文人气(287)