特拉克尔诗选




 

透过薄纱的三看致埃尔哈特·布西贝克

作者:特拉克尔 奥地利

348人阅读

薄纱里观看:村庄周围枯萎的葡萄园,

灰云的寂静,枯黄的布满散石的小山

及暮色中小溪的凄冷:双面镜子

环绕着阴影湿滑的山岩。

秋天的道路和十字架走进傍晚,

朝圣者的歌声,亚麻布血迹斑斑。

孤独者的形影亦如此遁入内心

走着,一个瘦弱的天使,经过空寂的树林。

自黑漆处刮来热风。与萨提恩相伴

苗条的小小女人;狂喜的修士黯然的祭司,

他们的幻觉饰以百合花,美丽而阴森

举起的手伸向上帝金色的呼喊。

将他浸润,一滴悬挂着的蔷薇色露珠

在迷迭香里:坟墓的气息四处飘散,

众多医院,充斥咒语和高热的嘶喊。

枯骨爬出祖坟腐朽而阴暗。

白头老妪在蓝色的黏液和面纱里起舞,

脏硬的头发粘满黑色的泪水,

小男孩们在枯黄的野地草丛里凄然入梦

他们的额头因麻疯而干枯,绽裂。

穿过圆拱窗降入灵敏而温暖的黄昏。

一个圣徒步出他黑色的伤痕

紫蜗牛缓缓爬过碎裂的杯碟

却在僵冷灰白的荆棘里呕出鲜血。

盲人以檀香薰习化脓的伤口。

红金色的长袍;火斗;赞唱诗篇;

而女孩们,仿佛纠缠主的肉身的毒物。

缓缓地,许多形影黯然凄清走过火花和浓烟。

一只杜鹃指引麻疯病人午夜的舞蹈

瘦骨嶙峋。花园里美妙的冒险;

扭曲变形;如花女孩,欢笑;莫可言喻

头脑在黑色的荆棘环里扭转。

啊贫穷,乞得的稀粥,面包和甜蜜的小葱;

林边木屋里生命的梦幻。

泛黄田野上灰白的天空仿佛焠炼

而按着古老习俗唱歌的钟声正当傍晚。

译者:pyrrhon

相关推荐

法国之忆



和我在一起回忆吧:巴黎的天空,大片
秋天的水仙花
我们从卖花姑娘那里买心:
它们是湛蓝的,并在水上绽开。
开始下雨了在我们邻居的房间里
而我们的邻居,莱松先生,一个瘦小的
男人进来。
我们玩牌,我输掉了眼睛的虹彩,
你借我的头发,也跟着输掉,他打跨了
我们
他挨着门离去,雨追着他出去。
我们死去,且能够呼吸。

王家新 译

卡罗那

秋天从我手中吃它的叶子:我们是朋友。

我们从坚果剥出时间并教它走路:

而时间回到壳中。

镜中是星期天,

梦里有地方睡眠,

我们口说真理。

我的目光落到我爱人的性上:

我们互相看着,

我们交换黑暗的词语,

我们相爱像罂粟和回忆,

我们睡去像海螺中的酒,

血色月光中的海。

我们在窗口拥抱,人们从街上张望:

是让他们知道的时候了!

是石头要开花的时候了,

时间动荡有颗跳动的心。

是过去成为此刻的时候了。

是时候了。


北岛 译

我仍可以看你

我仍可以看你:一个反响

在那些可以昆虫的触角暗中摸索朝向的

词语,在分开的山脊。

你的脸相当惊怯

当突然地

那里一个灯一般闪亮

容纳我,正好在某一点上

那里,一个最痛苦的在说,永不


王家新 译

时间的眼睛


这是时间的眼睛:
它向外斜瞧
从一条七彩的眉毛下。
它的帘睑被火焰清洗,
它的泪水是热蒸流。

朝向它,盲目的星子在飞
又熔化在更烫的睫毛上:
它是世界上日益增长的温暖
死人们
萌芽,开花。

绿豆 译

露水

露水。我与你躺在一起,你,在垃圾堆里,

一轮模糊的明月

向我们猛掷答案,

我们被击碎分散

又重新在分散中结合

上帝碾碎了面包,

面包碾碎了上帝。


绿豆 译

Xuebody在线诗歌

扫码关注小程序

微信搜索 Xuebody古诗词