剖开这只云雀
剖开这只云雀,你将发现音乐
一卷卷,缠绕着如银丝
还未曾唱给夏日的早晨听
只留给你,当鲁特齐琴已变旧。
奔流,这热潮,你将看见
一波波,只为着你;
血红的试验!多疑的托马斯!
现在,你是否还怀疑这鸟儿的心意?
……
|
i like my body when it is with your
我喜欢我的身体,当它和你的在一起。
body. It is so quite new a thing.
它是如此全新的事物。
Muscles better and nerves more.
肌肉更有力,神经更活跃。
i like your body. i like what it does,
我喜欢你的身体。喜欢它做的一切,
i like its hows. i like to feel the spine
喜欢它的种种方式。我喜欢触摸你身体的脊柱
of your body and its bones,and the trembling
及其骨骼,喜欢触摸那种
-firm-smooth ness and which i will
战栗、结实和柔滑,还有我将
again and again and again
一再而再亲吻的
kiss, i like kissing this and that of you,
地方,我喜欢吻各种各样的你,
i like, slowly stroking the,shocking fuzz
我喜欢,缓慢抚摩,你带电的毛皮上
of your electric furr,and what-is-it comes
那令人震颤的茸毛,还有什么东西
over parting flesh….And eyes big love-crumbs,
出现在开裂的肉体……眼睛就像大片的爱的面包屑,
and possibly i like the thrill
也许我就喜欢我身体下面你的颤栗
of under me you so quite new
你是如此全新
潘灵剑译
卡明斯却是真实而精美地描绘这恋人之间身体交汇的美好,他没有使用什么技巧,只是单纯地像是在描绘一幅画。用柔丽精灵般的语言,将自己的对于爱人强烈的情感铺展开来。
这便是卡明斯的情诗,看似怪诞的的用语和写作手法,却能直扣心灵,层层递进,感染性极强。
春天与情人一样,是古往今来诗歌主题中的常客,但你每次在卡明斯这里,总会发现新奇。作为诗人肯明斯,他的诗歌就是其生命的延展,每个诗句都是一连串渐渐展露的发现。
卡明斯是一个叛逆者,作为现代诗最出风头的前卫作家之一,他打破传统文法的惯例和标点的规则。但他本质上仍是传统的,浪漫的,还有一些伤感的。
他说,“虽然爱只有一天生命要么死去,/要么不停亲吻。”他的情诗,除了表达真挚热情的爱恋,还有失去挚爱后的思念,因为爱让生命延续,所以他写:
我的爱人
你的头发是一座王国
那里的国王便是乌暗
你的前额是一顷鲜花
来源知乎:苏苏诺
剖开这只云雀,你将发现音乐
一卷卷,缠绕着如银丝
还未曾唱给夏日的早晨听
只留给你,当鲁特齐琴已变旧。
奔流,这热潮,你将看见
一波波,只为着你;
血红的试验!多疑的托马斯!
现在,你是否还怀疑这鸟儿的心意?
……
寂静世界之上,一只鸟的鸣叫
唤醒了黑枝条间的荒凉。
你想要出生,我让你出生。
什么时候我的悲伤妨碍了
你的快乐?
急急向前
进入黑暗和光亮
急于感知
仿佛你是某种新事物,想要
表达你自己
所有的光彩,所有的活泼
从来不想
这将让你付出什么,
从来不设想我的嗓音
恰恰不是你的一部分——
你不会在另一个世界听到它,
再不会清晰地,
再不会是鸟鸣或人的叫喊,
不是清晰的声音,只是
持续的回声
用所有的声音表示着再见,再见——
那条连续的线
把我们缚在一起。
……
头脑—比天空更广阔—
因为—把他们放在一起—
一个会轻易地将另一个
包含—还包括—你—
头脑比海更深—
因为—拿着他们—蓝对蓝—
一个会将另一个吸收—
就如海绵—桶子—一般—
头脑刚好有上帝的重量—
因为—掂一掂—一斤对一斤—
他们会有所不同—如果不同—
就如音节不同于声音。
……
…
…