歌德诗选




 

致东风

作者:歌德 德国

156人阅读

我为何这般激动?

吹来了带给我喜讯的东风?

它轻柔地扇动双翅,

抚慰我身心的伤痛。

它亲昵地与尘埃嬉戏,

送它去天上的浮云中;

它让安全的葡萄荫下,

群集着欢舞的昆虫。

它缓和烈日的热情,

吹凉我发烧的面颊,

它匆匆掠过山野,

还将晶莹的葡萄亲吻。

它轻柔的絮语带给我

来自友人的亲切问候,

不等群山变得幽暗,

我就将静坐在他膝下。

因此,你可以离开我了!

去为快乐者和忧愁者效劳。

我很快会找到我亲爱的,

那儿的城垣在夕晖中燃烧。

啊,我衷心渴望的喜讯,

新鲜的生命,爱的嘘息,

只能得知他的口中,

只能来自他的呼吸。

杨武能 译

作品鉴赏

这首诗以东风为引子,象征着喜讯的降临,轻拂作者的心扉,带来了内心的喜悦。首句“我为何这般激动?/吹来了带给我喜讯的东风?”描绘了喜讯的如期而至,如同东风般轻柔地抚慰了作者的心灵,带来了希望和喜悦。接着,“它轻柔地扇动双翅,/抚慰我身心的伤痛。”表达了喜讯的治愈力量,使作者的伤痛得以缓解,心情得以平复。


“它亲昵地与尘埃嬉戏,/送它去天上的浮云中;”以东风与尘埃嬉戏的画面,象征着生活中的烦恼和忧虑被喜讯所驱散。而“它让安全的葡萄荫下,/群集着欢舞的昆虫。”则描绘了生活的美好与活力,预示着新的开始。“它缓和烈日的热情,/吹凉我发烧的面颊,”通过东风带来的清凉,表达了作者在喜讯中感受到的平静与舒适。


“它轻柔的絮语带给我/来自友人的亲切问候,”通过友人的亲切问候,进一步温暖了作者的心房,带来了爱的慰藉。尾联“我很快会找到我亲爱的,/那儿的城垣在夕晖中燃烧。”表达了作者对未来的期待,以及对即将到来的美好生活的向往。


整首诗以东风为线索,通过细腻的描绘和象征手法,展现了作者在喜讯到来后的欣喜与期待,以及对未来的憧憬。语言清新自然,情感真挚动人,展现了作者内心的激动与渴望。

作品鉴赏来自网络收集整理,或AI生成,仅供参考!
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的... ►26篇诗歌

相关推荐

迷娘曲(之三)

别让我讲,让我沉默,

我有义务保守秘密,

我本想向你倾诉衷肠,

只是命运它不愿意。

时候到了,日出会驱散

黑夜,天空豁然明爽;

坚硬的岩石会敞开胸怀,

让深藏的泉水流到地上。

谁不愿躺在友人怀中,

倾听他胸中的积郁;

只是誓言迫使我缄默,

只有神能开启我的嘴。

2499 0 0

迷娘曲之二

只有懂得相思的人,

才了解我的苦难!

形只影单;失去了

一切欢乐,

我仰望苍穹,

向远方送去思念。

哎,那知我爱我者,

他远在天边。

我五内俱焚,

头晕目眩。

只有懂得相思的人,

才了解我的苦难!

2367 0 0

迷娘歌(迷娘曲之一)

你可知道那柠檬花开的地方?

黯绿的密叶中映着橘橙金黄,

怡荡的和风起自蔚蓝的天上,

还有那长春幽静和月柱轩昂——

你可知道吗?

那方啊!就是那方,

我心爱的人儿,我要与你同往!

你可知道:那圆柱高耸的大厦,

那殿宇底辉煌,和房栊的光华,

还有伫立的白石像凝望着我:

“可怜的人儿,你受了多少折磨?”

你可知道吗?

那方啊!就是那方,

庇护我的恩人,我要与你同住!

你可知道那高山和它的云径?

骡儿在浓雾里摸索它的路程,

黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、

崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——

你可知道么?

那方啊!就是那方,

我们趱程罢,父亲,让我们同往!


1933 0 0

迷娘歌

你可知道那柠檬花开的地方?

黯绿的密叶中映着橘橙金黄,

怡荡的和风起自蔚蓝的天上,

还有那长春幽静和月柱轩昂——

你可知道吗?

那方啊!就是那方,

我心爱的人儿,我要与你同往!

你可知道:那圆柱高耸的大厦,

那殿宇底辉煌,和房栊的光华,

还有伫立的白石像凝望着我:

“可怜的人儿,你受了多少折磨?”

你可知道吗?

那方啊!就是那方,

庇护我的恩人,我要与你同住!

你可知道那高山和它的云径?

骡儿在浓雾里摸索它的路程,

黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、

崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——

你可知道么?

那方啊!就是那方,

我们趱程罢,父亲,让我们同往!

梁宗岱 译

1884 0 0

对月吟

你又把静的雾辉

笼遍了林涧,

我灵魂也再—回

融解个完全;

我遍向我的田园

轻展着柔盼,

象一个知己的眼

亲切地相关。

我的心常震荡着

悲欢的余音。

在苦与乐间踯躅

当寂寥无人。

流罢,可爱的小河!

我永不再乐:

密誓、偎抱与欢歌

皆这样流过。

我也曾一度占有

这绝世异珍!

徒使你充心烦忧

永不能忘情!

鸣罢,沿谷的小河,

不息也不宁,

鸣罢,请为我的歌

低和着清音!

任在严冽的冬宵

你波涛怒涨,

或在艳阳的春朝

催嫩蕊争放。

幸福呀,谁能无憎

去避世深藏,

怀抱着一个知心

与他共安享。

那人们所猜不中

或想不到的——

穿过胸中的迷宫
徘徊在夜里。

1583 0 0

Xuebody在线诗歌

扫码关注小程序

微信搜索 Xuebody古诗词