沉思的农夫
沉思的农夫
淋着雨踏步
在未耕种的田里,双手
插在兜中,
在他头脑里
庄稼已经种下。
寒风吹皱
棕黄野草间的池水,
四面八方
世界冰冷地向前滚动:
黑色的果园
在三月的云下更加幽暗
耐人寻思。
在大雨洗过的大车路旁
那蒙茸的
灌木林后
朦胧地显出农夫
那艺术家的身影——在创作
——苦斗的人
赵毅衡 译
……
沉思的农夫
淋着雨踏步
在未耕种的田里,双手
插在兜中,
在他头脑里
庄稼已经种下。
寒风吹皱
棕黄野草间的池水,
四面八方
世界冰冷地向前滚动:
黑色的果园
在三月的云下更加幽暗
耐人寻思。
在大雨洗过的大车路旁
那蒙茸的
灌木林后
朦胧地显出农夫
那艺术家的身影——在创作
——苦斗的人
赵毅衡 译
……
请把我放上铁砧,哦上帝,
捶我,揍我,打成一根橇棍
让我橇动古老的墙,
让我拆松古老的地基。
请把我放上铁砧,我上帝,
捶我,揍我,打成一根钢钉,
把我钉进拽紧摩天楼的大梁,
用烧红的铆钉安我在主梁上,
让我做个大钉拽紧摩天棱,使它穿过深
蓝的夜空,
刺进银白的星群。
赵毅衡 译
……
我向一个无名之辈敬礼。
我看到他在一面镜子里。
他微笑着--我也微笑。
他弄皱他前额的皮肤,
眉头紧锁--我也同样。
我做他所做的每件事。
我说:"你好,我认识你。"
而说这话的我是个说谎者。
哎,这个全然相反的人!
说谎者,傻瓜,梦想家,演员,
士兵,满是灰尘的饮尘者-
哎!他将随我而去
走下黑暗的阶梯
当没有别人在注意,
当所有别人都离去。
他挽起我的胳膊肘,
除了他--我丢失所有。
……
密尔顿给我们开启了地狱
让我们看一看。
但丁做了同样的事。
每个地狱都很独特。
一个是密尔顿的, 一个是但丁的。
密尔顿写下了一切他的
人间地狱。
但丁写下了一切他的
人间地狱。
若你为我开启你的地狱
而我为你开启我的地狱
它们将是两个独特的地狱,
我们每人都展示我们的
人间地狱。
你的是一个地狱, 我的是另一个地狱。
……
那小男孩吹着泡泡
空气漂浮闪亮发光
带着彩虹的欢欣虚幻轻柔:
它们漂浮着破灭着以至消亡。
那男子吹着泡泡
制造国家,国王和将领
还有行军征战杀戮并
因手上沾血而大笑的军队-
可这些军队,国王和将领
已破碎消逝死光光。
……