水晶的形成


作者∶李魁贤


椰子树

排队 举手
托住夜空
让月光的天鹅绒
盖在我身上

秋深之后
使我感到躯体上的温暖
是比月光更无孔不入的
他的爱
自由的渴望

夜暮尽头
我看不到回家的路
在月光怀抱里
我看不到自己的位置

原来
我已化成水晶
全身透明
在黑暗中映照月光

……

遗照 纪念父亲


作者∶李魁贤


父亲神样的眼光
眺望着远方
他凝视我的时候
看到的是我的未来

即使不在一起生活
我也感觉到
他的眼神一直可以
到达我的身上
我象他一样努力工作
是要使他的眼睛
永远和神一样

在他火化之后
我把他的照片挂在墙壁上
反而感到接近
感到他的血液在我体内流动
他眺望远方的眼神
必定也看到我的血液
在我的儿女体内流动

……

红杉密林


作者∶李魁贤


红杉的巨木
霸占了整个天空
阳光照不到厚实的大地
世界宁静得听不到
任何风声雨声

即使这样
在封锁的原始密林里
即使上千年霸占一切天空的巨木
也会瞬间轰然倒下
连根拔起

大地上累积厚厚的腐植土
在这些死亡哀愁的底下
赫然有新绿的生命挣扎而出

一个政权倒下
自然有另一个政权崛起
土地并没有被窃据
它是丧礼的祭坛
也是婴儿的浴池

雄立的新生红杉
傲视着倒下的前朝
从表皮开始逐渐解体
以至魂飞魄散

……

麻疯


作者∶李魁贤

“我全身麻疯!”

你这一句话
没有一丝怨嗟
只感到
你温热带的阳光
使万物努力成长

苍翠立在
历史的海洋中
你没有因屈辱
早生白发

台风频传
地震不息
你独臂
也能撑过多少苦难

你的清白
依然如处子的心
大家竟然
连你的名字也
不敢提
真的把你
当麻疯病人一样
因为你的名字
是∶台湾!

……

祈祷


作者∶李魁贤


神啊
爱是与生俱来的本质
无论存在条件怎样使我沮丧

看到台风来袭时
小鸟守着破巢的惊惶
也看到大浪迎面掀起
讨海人沈着应付的勇敢

看到污臭的河流
通过繁华绝代的城市
也看到庄脚人
坚持着清澈冷冽的泉水

看到雨湿的街头
小狗低咽不知走向
也看到熙熙攘攘的人潮中
少年迈着浪漫憧憬的步伐

神啊
在痛心中
我仍然没有失去对爱的信仰

看到成群躲避严寒而来
气候转好就又振翅远飞的候鸟
也看到勤劳的建筑工人
以坚实的肌肉为我们砌造栖身的场所

看到柑橘与柳丁
同为黄皮却语言趣味不同
也看到葡萄与柚
却能接枝成为新的品种

看到冷面杀手
一言不合即以火苗抢尽烽头
也看到终生奉献
为了弱势的孤苦伶仃和自由言论

神啊
爱的本质是我的信仰
以台湾的名

……

输血


作者∶李魁贤


鲜血从我体内抽出
输入别人的血管里
成为融洽的血液

我的血开始在别人身上流动
在不知名的别人身上
在不知名的地方

和鲜花一样
开在隐秘的山坡上
在我心中绽放不可言喻的美

在不知名的地方
也有大规模的输血
从集体伤亡者的身上

输血给没有生机的土地
没有太阳照耀的地方
徒然染红了残缺的地图

从亚洲、中东、非洲到中南美
一滴迸溅的血迹
就是一页随风飘零的花瓣

……

心愿


我愿你的掌心
变了船儿,
使我遍游名胜与远海
迨你臂膀稍曲,
我又在你的心房里。

我愿在你眼里
找寻诗人情爱的舍弃,
长林中狂风的微笑,
夕阳与晚霞掩映的色彩。
轻清之夜气,
带到秋虫的鸣声,
但你给我的只有眼泪。

我愿你的毛发化作玉兰之朵,
我长傍花片安睡,
游蜂来时平和地唱我的梦;
在青铜的酒杯里,
长印我们之唇影,
但青春的欢爱,
勿如昏醉一样销散。

……

风 欲寻高处倚危栏 闲看垂杨风里老 ──沈尹默


尽在橡枝上嘶著,
欲用青白之手
收拾一切残叶,
以完成冷冬之工作;
至於人儿,
为老旧而辛酸之印象缠著,
颓委欲死,

尽在橡枝上嘶著,
总是愚人的揶揄,
不仁者的谄笑,
辽远的海岸里
慈母屈膝伸手狂呼,
泪儿随波远去
润其失掉的爱子之唇?

尽在橡枝上嘶著,
孟浪地挟归雁前来,
他们的羽在我故国里变换,
落下残败的在河干,
没有人留心此诗意,
因他们去了重来。

尽在橡枝上嘶著,
他重问我曾否再作童年之盛会!
我失去了温背的日光,
牲群缘登的曲径,
此地片片的雪花,
在我心头留下可数的斑痕。

尽在橡枝上嘶著,
你的呼声太单调而疏懒,
仅引我心头抱歉之狂噪,
而思想与欢乐之谐和,
光明与黑暗的消长,
惟上帝能给我一回答。

尽在橡枝上嘶著,
夜色终掩蔽我的眼帘,
深望此地的新月钟声,
与溪流之音,
给你一点临别之伤感,
然後永逃向无限──不可重来!

……

迟我行道


远处的风唤起橡林之呻吟,
枯涸之泉滴的单调。
但此地日光,嘻笑著在平原,
如老妇谈说远地的风光
低声带著羡慕。
我妒忌秋花长林了,
更怕新月依池塘深睡。

呵,老旧之锺情,
你欲使我们困顿流泪,
不!纵盛夏从芦苇中归来,
饱带稻草之香,
但我们仍是疾步著,
拂过清晨之雾,午後之斜晖。

白马带我们深夜逃遁,
──呵,黑鸦之群你无味地的呼噪了,……
直到有星光之岩石下,
可望见远海的呼啸,
吁,你发儿散乱,
额上满著露珠。
我杀了临歧的坏人,
──真理之从犯!──
血儿溅满草径,
用谁的名义呵。

……

爱憎 Soyons Scandaleux Sans Plus Vous gener ─ P。 Verlaine。


我愿你孤立在斜阳里,
望见远海的变色,
用日的微光,
抵抗夜色之侵伐。

将我心放在你臂里,
使他稍得余暖,
我的记忆全死在枯叶上,
口儿满著山果之余核。

我们的心充满无音之乐,
如空间轻气的颤动。
无使情爱孤寂在黑暗,
任他进来如不速之客。

你看见 ,我的爱!
孤立而单调的铜柱,
关心瘦林落叶之声息,
因野菊之坟田里秋风唤人了。

如要生命里建立情爱,
即持这金钥开疑惑之门,
纵我折你陌上之条,
明日之静寂是在我们心里。

呵,不,你将永不回来,
警我在深睡里,
迨生命之钟声响了,
我心与四体已殭冷。



时间逃遁之迹
深印我们无光之额上,
但我的爱心永潜伏在你,
如平原上残冬之声响。

红夏偕著金秋,
每季来问讯我空谷之流,
我保住的祖先之故宫既颓废,
心头的爱憎之情消磨大半。

无用躇踌,留你最後之足印
在我曲径里,
呵,往昔生长在我臂膀之你,
应在生命之空泛里沉默。

夜儿深了,钟儿停敲,
什 一个阴黑笼罩我们;
我欲生活在睡梦里,
奈他恐怕日光与烦嚣。

蜘蛛在风前战栗,
无力织世界的情爱之网了
吁,知交多半死去,
无人获此秋实。

呵妇人,无散发在我庭院里,
你收尽了死者之灰,
还吟挽歌在广场之隅,
跳跃在玫瑰之丛。
我几忘却这听惯之音,
与往昔温柔之气息,
愿倩魔鬼助我魄力之长大,
准备回答你深夜之呼唤。

……