蝗虫

这是上品的蝗虫,

施洗约翰的食物。

我的诗歌也像蝗虫一样,

可以给伟大的人们充饥。

……

尺蠖

工作便是致富。

贫穷的诗人呀,工作吧!

尺蠖不断地辛劳着,

遂成为丰丽之蝶。

……

旋转的蝇群

一个骑者经过平原

年轻的少女想着他

和那米提利尼的船舰

铁刃在那儿闪着光华

当他们采集燃烧的玫瑰

他们的眼突然像花开了

什麽样的太阳是那徘徊的嘴
而这嘴却向它微微含笑

……


正如象之有牙,
在我口中也有着尊贵的宝物。
人们不晓得的,但是……!
我买我的光荣以铿锵的言语做代价。

……

跳蚤


跳蚤、朋友、恋人,
凡是爱我们的,都是很残酷的!
吾人之血悉为彼等所吮吸了。
啊啊!被爱即是灾祸。

……

章鱼


一面朝天吐墨汁,
一面啜饮彼所爱的鲜血,
而且感到非常之美味的,
这不近人情的怪物就是我。

……

猎角

我们的故事是堂皇的悲剧的

像一个国王的面具

没有冒险戏或是魔幻剧

没有无关紧要的详情细事

使我们的爱情动人地凄其

而托马斯·戴昆西

抽他的鸦片纯净又甜蜜

为他可怜的安娜沉入遐思

让我们过去让我们过去因为一切都必过去

或许我会经常转过身子

记忆是一只猎角它的
声响会在风中消逝

……

鲤鱼


在你们的放生池中,在你们的池中,
鲤鱼呀,你们是长生的了。
死之神忘了你们吗?
忧郁的鱼呀!

……

海豚


海豚呀,你们在海中游戏,
虽然快活,但是潮水永远是苦咸的。
我也并非没有欢乐时,
然而人生,总之是残酷的。

……


在梦中,你变成了美女。而那出众的

女子们又往往成为你的无情的牺牲者。

爱芙、优里笛斯、克莱奥派特娜,

此外,限于我所知的,还有四五个人。

……