给升起的满月
你就要离开我了吗?
适才你与我如此亲近!
浓云遮暗了你的身影,
如今你已完全消隐。
你该感到我多么忧伤,
探头望我,象颗小星!
向我表明还有爱我者,
纵使远在天边,我的心上人。
升起吧,明亮而又皎洁!
循着你的轨道,射放光辉!
我的心儿痛苦地狂跳,
这夜啊,令人幸福陶醉
杨武能 译
……
你就要离开我了吗?
适才你与我如此亲近!
浓云遮暗了你的身影,
如今你已完全消隐。
你该感到我多么忧伤,
探头望我,象颗小星!
向我表明还有爱我者,
纵使远在天边,我的心上人。
升起吧,明亮而又皎洁!
循着你的轨道,射放光辉!
我的心儿痛苦地狂跳,
这夜啊,令人幸福陶醉
杨武能 译
……
这样叶子的树从东方
移植在我的花园里,
叶子的奥义让人品尝,它给知情者以启示。
它可是一个有生的物体
在自身内分为两个?它可是两个合在一起,
人们把它看成一个?回答这样的问题,我得到真正的涵义;
你不觉得在我的歌里,……
竟然可能!明星中的明星,
我又将你紧抱在胸前!
那远离你的长夜呵,真是无底的深渊,无尽的苦难!
是的,你甜蜜而又可爱,是我分享欢乐的伙伴;
想起昔日分离的痛苦,现实也令我心惊胆战。
当世界还处于最深的深渊,
还偎在上帝永恒的怀抱里,他便带着崇高的创造之乐,
安排混沌初开的第一个钟点。他说出了那个字:变!--
于是传来了痛苦的呻吟,随后便气势磅礴,雷霆万钧,
宇宙闯进了现实中间。光明慢慢地扩散开来:黑暗畏葸地离开它身边,
元素也立刻开始分解,向着四面八方逃散。
迅速地,在野蛮荒凉的梦中,各自向远方伸展,
在无垠的空间凝固僵化,没有渴慕,黯然哑然!
一片荒凉,一派死寂,
上帝第一次感到孤单!于是他创造出了朝霞,
让朝霞安慰他的寂寞,它撕开那无边的浑浊,
天空呈现出五色斑斓,那一开始各奔东西的
又聚在一起,相爱相恋。于是,那相依相属的,便急不可待地相互找寻;
感情和目光一齐转向那无穷无尽的生命。
攫取也罢,掠夺也罢只要能够把握和保持!
真主勿需再创造世界,创造世界的是我们。
就这样,驾着朝霞的羽翼,
我飞到了你的唇边,繁星之夜用千重封印
巩固我们的美满良缘。我俩在世上将成为
同甘苦共患难的典范,我们不会又一次分离,
纵令上帝第二次说:变杨武能 译……
你们又来临了吗,飘忽的幻影
早年曾显现于我朦胧的眼前
今番,我可要把你们凝定?难道我还不忘情于那些梦幻
你们蜂拥前来,好!随你们高兴尽管在烟雾间从我四周涌现
给那簇拥你们的灵氛所鼓荡我的胸怀又闪着青春的怅望
你们带来欢乐的年光的影子
多少亲挚的音容偕你们呈现象漫溢了一半的古旧传奇
最初的爱和友谊纷纷地莅临痛苦又更新了,他的呜咽重提
我那漂泊的生涯羊肠的旅程并细数那些良朋,他们在韶年
被命运挫折,已先我永别人间我为他们唱出我最初的感叹
他们却听不见我后来的歌吟知心话儿即早已风流云散
那最初的应和,唉,也永远消沉
我的歌声把陌生的听众摇撼他们的赞扬徒使我心急如焚
而少数知音,如果他们还活着也已四散飘零于天涯和海角
可是一缕久已生疏的乡思
又曳我向那静谧庄严的灵都我凄婉的歌儿,象伊阿俄琴丝
带着迷离的音调娓娓地低述一阵颤栗抓住我,眼泪接眼泪
硬心肠化作一团温软的模糊我眼前有的,霎时消逝的远远,
那消逝了的,重新矗立在眼前。梁宗岱译……
一
疲于为政,倦于效命,
试问,我等为官之人,怎能辜负大好春光,
滞留在这北国帝京?怎能不去绿野之中,怎能不临清流之滨,
把酒开怀,提笔赋诗,一首一首,一樽一樽。
二
白如百合,洁似银烛,形同晓星,纤茎微曲,
蕊头镶着红红的边儿,燃烧着一腔的爱慕。
早早开放的水仙花,
在园中已成行成排。好心的人儿也许知晓,
它们列队等待谁来。三羊群离开了草地,
唯剩下一片青绿。可很快会百花盛开,
眼前又天堂般美丽。撩开轻雾般的纱幕,希望已展露端倪:
云破日出艳阳天,我俩又得遂心意。
四
孔雀虽说叫声刺耳,却还有辉煌的毛羽,
因此我不讨厌它的啼叫。印度鹅可不能同日而语,
它们样子丑叫声也难听,叫我简直没法容忍。
五
迎着落日的万道金光,炫耀你情爱的辉煌吧,
勇敢地送去你的秋波,展开你斑斓的尾屏吧。
在蓝天如盖的小园中,在繁花似锦的绿野里,
何处能见到一对情侣,它就视之为绝世珍奇。
六
杜鹃一如夜莺,欲把春光留住,
怎奈夏已催春离去,用遍野的荨麻蓟草。
就连我的那株树如今也枝繁叶茂,
我不能含情脉脉再把美人儿偷瞩。
彩瓦、窗棂、廊柱都已被浓荫遮住;
可无论向何处窥望,仍见我东方乐土。
七
你美丽胜过最美的白昼,有谁还能责备我
不能将她忘怀,更何况在这宜人的野外。
同是在一所花园中,她向我走来,给我眷爱;
一切还历历在目,萦绕于心,我只为她而存在。
八
暮色徐徐下沉,景物俱已远遁。
长庚最早升起,光辉柔美晶莹!
万象摇曳无定,夜雾冉冉上升,
一池静谧湖水,映出深沉黑影。
此时在那东方,
该有朗朗月光。秀发也似柳丝,
嬉戏在清溪上。柳荫随风摆动,
月影轻盈跳荡。透过人的眼帘,
凉意沁人心田。九已过了蔷薇开花的季节,
始知道珍爱蔷薇的蓓蕾;枝头还怒放着迟花一朵,
弥补这花的世界的欠缺。十世人公认你美艳绝伦,
把你奉为花国的女皇;众口一词,不容抗辩,
一个造化神奇的表现!可是你并非虚有其表,
你融汇了外观和信念。然而不倦的探索定会找到
“何以”与“如何”的法则和答案。
十一
我害怕那无谓的空谈,喋喋不休,实在讨厌,
须知世事如烟,转瞬即逝,哪怕一切刚刚还在你眼前;
我因而堕入了“放心吧!世间还有
常存的法则永恒不变,循着它,蔷薇与百合
开花繁衍。”十二我沉溺于古时的梦想,
与花相亲,代替娇娘,与树倾谈,代替贤哲;
倘使这还不值得称赏,那就召来众多的童仆,
让他们站立一旁,在绿野里将我等侍候,
捧来画笔、丹青、酒浆。十三为何破坏我宁静之乐?
还是请让我自斟自酌;与人交游可以得到教益,
孤身独处也能诗兴蓬勃。十四“好!在我们匆匆离去之前,
请问还有何金玉良言?”- -克制你对远方和未来的渴慕,
于此时此地发挥你的才干。钱春绮 译……
当阳光照在海上的时候,
我就开始回想着你。
当月亮照耀湖面的时候,
我就开始回想着你。
当路上扬起灰尘的时候,
我就会看到你的身影。
夜晚在小巷中,
而然遇到了一个陌生人,
我就好像看到你的身影。
当大波浪掀起的时候,
我就会听到你的声音。
当大家熟睡时安静的森林里,
我也会听到你的声音。
就算没有在一起,
我依然在你身边,
而你依然在我身边。
太阳下山星星开始闪亮,
啊!如果你在我身边的话。
……
你可知道那柠檬花开的地方?
黯绿的密叶中映着橘橙金黄,
怡荡的和风起自蔚蓝的天上,
还有那长春幽静和月柱轩昂——
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
我心爱的人儿,我要与你同往!
你可知道:那圆柱高耸的大厦,
那殿宇底辉煌,和房栊的光华,
还有伫立的白石像凝望着我:
“可怜的人儿,你受了多少折磨?”
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
庇护我的恩人,我要与你同住!
你可知道那高山和它的云径?
骡儿在浓雾里摸索它的路程,
黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、
崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——
你可知道么?
那方啊!就是那方,
我们趱程罢,父亲,让我们同往!
……
你那潮湿的翅膀啊,
西风,令我多么嫉妒:
你能给他捎去信息,告诉他离别使我痛苦。
你翅膀的振动唤醒了
我胸中静静的渴慕,花朵,眸子,树林和山岗
都让你吹得挂满泪珠。然而,你温柔的吹拂凉爽了我伤痛的眼敛,
唉,我定会忧伤而死,没希望再与他相见。
快快飞到我爱人身旁,
轻轻地告慰他的心;可别提我多么痛苦,
免得他烦恼伤心。告诉他,但要谦逊和缓,他的爱情是我的生命;
只有在他的身旁,我才能……