假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变得可爱。

乌兰汗 译

……

和福方诺夫

无辜的稠李花和苹果花怎样凋落……

我有所感觉;

客厅里怎样窃窃私语,我有所感觉——

至于议论何人何事……我和你一样一无所知。

春日云彩如何在碧空里躲藏,

人们如何用半句话来迷惑听觉……

人们在叹息……谁的身影轻盈……

我有所感觉。

五月怎样消匿,六月怎样无聊,

收割季节怎样满目金黄……我有所感觉。

然而却没有希望和有益的誓言!

别了,爱情!别了,我的梦想!

1911年5月

……

尾声

我是天才伊戈尔·谢维里亚宁,

我为自己的胜利而高兴:

我是所有都市里的明星!

我得到所有人衷心的承认!

从巴亚泽特到波特·阿尔图尔

我执拗地划了一条直线。

我令文学匍伏在自己的脚下!

我轰轰隆隆登上了宝座!

一年前,我就说过:"我会成功!"

一年一晃而过,喏,你瞧,我成功了!

我发现了隐藏在朋友中的犹大,

我没谴责他,而是对他实施了报复。

"就我为自己树立的目标而言,我很孤独!"

我先知般地如此宣布。

有眼力的人都来找我,

他们不能给我力量,却能使我欢乐。

我们已经有了四个,可我

所固有的力量却在增长。

它不祈求支援

也不因人数的增加而增长。

我力量的统一性在增强,

它高傲而又坚强,――

于是,汗国在自杀的诱惑下跌落进我的帐房……

……

对立面的和谐

你在高速列车上飞驰,却盼望着翻车。

布匹织完,毫无损伤。

没有仇恨,没有爱怜。

了解了欣喜,请认识一下忧患。

一旦我有所改变,我还要活在……

如雕像般礼貌地僵直,

而不要像活人那样直立!

1935年10月14日

……

我之“EGO” 之诗


人们想让我成为一个小贩,
可这实在有违于我的志愿。

童年时人们就教我理智健全,
可是,夜莺却爱上了疯癫。

一切都渴望着被律规约束,——
无拘无束才能把戒律消除。

对社会舆论我嗤之以鼻,
朝偏见我放出无数箭矢。

在这个世界上只有我,别无他人。
我浑身散发出行星的热量。

一旦这个世界没有了我,那又何为我的世界?
如果世界需要我,那我也需要世界。

1919年

……

序曲


香槟酒中的菠萝,香槟酒中的菠萝!
味道鲜美,气息浓烈,泛着泡沫!
我时而是挪威人,时而是西班牙人!
我的灵感迸发!我要挥毫泼墨!

飞机马达轰鸣!汽车迅疾如风!
特快列车在驰骋,冰橇飞速滑过!
有人在这接吻,有人在那殒命!
香槟酒中的菠萝——这是夜晚的脉搏。

在神经质的小姐中间,在尖刻的贵妇中间
我把生命的悲剧转化成梦想的喜剧,
香槟酒中的菠萝,香槟酒中的菠萝!
从纽约到火星,从莫斯科到长崎!

1915.1

……

哀歌

您已为人母,孩子正当学龄,

再过一年,丈夫将晋为将军……

可您疲惫的小脸上为何还

挂着淡淡的忧郁,痕迹犹存?

心灵渴求来一次改变:

是追赶还是折返……对别人将衷肠倾诉……

倘若一切依旧,您又感到可怕,

可将来啊,哪儿还有过往的记录……

1911年

……

悲哀的尝试


我做了一次尝试。它如此可怜,
陌生的 陌生依然。
该回家啦;河湾平滑如镜,
朝着我的门扉走来了春天。

还有一个春天。也许,
这是最后的春天。那又有什么关系,
她帮助我理解灵魂,
这好于把自己的家园遗弃。

拥有自己的,别再建另外的。
永远满足于惟一。
稀里糊涂地开发陌生的:
别人的依旧属于别人。

1936年.

……

新文化的摇篮


请等一下——俄罗斯要苏醒,
她将再次苏醒来,崛起昂扬。
她不会再用自己被夸大的文明
失信于西方……

俄罗斯要崛起,是的,她要崛起,
眼镜蒙蔽了她蓝色的眼睛,
河流要像火山一样奔腾,——
到那时,世界将对她心生崇敬!

俄罗斯要崛起——将把一切论争平定……
俄罗斯要崛起——将把各民族团结在一起……
西方再也不能
从无用的文化中将萌芽夺去。

精神抖擞,如同对待宗教一般,
狂热地信仰,严肃地思索,
在她可怕的深处必然将
培育出全新的花朵……

这一刻终将来到,——俄罗斯要苏醒,
真理要苏醒,谬误将躲藏,
世界将为她燃起庄严的荣耀之光,——
太阳的国度——东方!

1923年

……